Icono del sitio entreCristianos

Primera biblia en dialecto quichua cañarí

bibliaquichuaSociedades Bíblicas Unidas del Ecuador (Sbuec), presentó la primera Biblia en lenguaje quichua, en el dialecto cañar.

Este trabajo es el resultado de un trabajo que se ha realizado por más de 20 años en la región. Se tuvo la primera traducción del Nuevo Testamento en el año 1996, teniendo que esperar 15 años para tener la del Antiguo Testamento. En el proceso participaron 10 personas de la comunidad quienes recibieron capacitación especializada para el efecto.

Para la Sbuec, el principal objetivo de la traducción de la Biblia al quichua es hacer accesible la Palabra de Dios en el propio idioma del pueblo cañarí.

En el evento, los representantes de las Sociedades Bíblicas Unidas –tanto de Ecuador como de Noruega (ellos financiaron la publicación)– entregaron un ejemplar de la Biblia a María Luisa Moreno, ministra de la Secretaría de Pueblos.

Con esta Biblia se aspira a que alrededor de 90.000 personas puedan recibir el mensaje en su propio idioma.

Salir de la versión móvil